-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
/
Copy patha_glossary.txt
99 lines (78 loc) · 3.94 KB
/
a_glossary.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Typical translations
- To make our work easier and more clear, this is a list of important words to translate.
Goal is to be consistent.
- We put the words in alphabetic order of the English words.
- Vouvoiement plutot que tutoiement (?? cf discussion d'Yves sur le tutoiement)
- Les termes qui restent en anglais ("after") devraient être mis en italique (règle typographique classique) (PhA)
After party ==> l'After, un after (comme après une "party" qui dure longtemps...)
Avatars ==> Avatars
Backlog grooming => Affinage du backlog
Board ==> Tableau
Bottleneck ==> Goulet d'étranglement (improprement nommé: goulot d'étranglement: PhA)
Boxes ==> Cases
Bug ==> Bug
Check-in ==> Check-in
Code (programming) ==> xxx
Code freeze ==> gel de code (PhA)
Colocated ==> Colocalisé
Commit ==> commit (PhA)
Daily Stand-up ==> Daily Stand-up
Definition of Done ==> Définition du Fini
Definition of Ready ==> définition du Prêt
Digital => numérique
Dis-located team -> équipes distribuées
Dotting ==> vote par points? (Oui.PhA) - Dotting (Mettre des points me parait bof). vote par points? (Oui.PhA)
Epic ==> Epic
Examples ==> Exemples
Envelopper Collectors ==> xxx
Flipchart --> Paper-board
Hat ==> Pet (Hat.. c'est un chapeau?) oui YHA
High score ==> Meilleur score - High-score (Meilleur score?) - Mieux vaudrait écrire français (PhA)
How great teams visualize their work ==> xxx : Comment les super-équipes visualisent leur travail (?) (OUI! PhA)
Hourglass Scrum Wall ==> Mur des sabliers (Scrum?) => Mur Scrum sablier me parait une bonne idée -( J.GdB)
Icon ==> Icône (Symbole?)
Improvement Lane ==> xxx Ligne des améliorations ?
Improvement theme ==> Thème d'amélioration??? (pas mal)
Inbox ==> Boîte de réception
Interruption buckets = xxx
Kudos => Kudos (Toujours avec le "s" final. en train de passer dans le langage courant, au moins des geeks...)
Lane ==> Ligne ... J'ai pu voir "couloir" que j'ai laissé en relecture...
(couloir donne l'idée de couloir de nage/swim lane, ce qui est pas mal/PhA)
Lane priority ==> ligne des urgences/priorités (?) (NL=Baanprioriteit)
LEGO ==> des LEGO
Pain ==> désagrément
Pair programming ==> Pair programming
Pair Programming Matrix => Pair Programming Matrix (Matrice de "Pair Programming" ("" en italique)
Pairing ==> Binomage ?
Parking Lot ==> Parking Lot (en italique) (Zone d'attente ?) (?Parkeerplaats?)
Policies ==> Règles
Promiscuous Map => Carte de proximité ? (quelle pages?)
Queue ==> File d'attente
Race Track ==> Jeu de l'oie ?(piste de course???-cf p83)
Retrospective ==> Rétrospective
Release Train ==> train de release (entendu et cf Claude Aubry... PhA)
Roadmap ==> Roadmap
Servant Leadership ==> Leadership Serviteur (bof! Pour une fois je suis pour l'anglais. entendu/lu sur des blogs en Eng. / PhA)
Servant Leadership Door ==> xxx
Stakeholders ==> Parties-prenantes (?) - Partenaires (p97 OK/PhA) (ou investisseurs ?) (revoir page 97 :/)
States ==> Etats / statussen
Story ==> Story (SI user story, sinon histoire)
Stories ==> Stories (SI users stories, sinon, histoires)
Stress level meter ==> Mesure du niveau de stress? (Mètre à niveau de stress)
Task Progress Bar ==> XXX
Template ==> Format (Sjabloon)
Ticket ==> Ticket
Toolbox for the Agile Coach ==> Boite à outils du coach agile (?)>>> This is part the title so make sure ou agree on it YHA
PhA/OK
Update ==> Mise à jour
Urgent lane ==> couloir des urgences (oui/PhA) - Ligne urgente (ligne des urgences? Oui-PhA) J'ai pu voir couloir des urgences que j'ai laissé en relecture...
User Stories ==> User Stories
User Story lane ==> Ligne de User Story (couloir ? PhA) à discuter pour harmoniser
Visualization ==> Visualisation
Visualization Examples ==> xxx
Wall ==> Mur
Waste ==> Gaspillage
Whiteboard ==> Tableau blanc
WIP-limit ==> Limite du travail en cours, limite du WIP (Work in Progress) (attention aux modifications: TAF déjà utilisé-PhA)
Working agreement ==> Accord de travail
You ==> cf tout en haut